Acerca de


Obra artística por: Sara Kramers

Nacida de un proyecto colaborativo de la facultad, los estudiantes y los amigos de la Escuela de traducción y de interpretación de la Universidad de Ottawa, el número inaugural de K1N, revista multilingüe de traducción literaria, ha sido publicado durante la primavera del 2012.

El nombre de K1N, está inspirado en el código postal de la Universidad de Ottawa. Identifica nuestra posición geográfica en el corazón de una ciudad que se encuentra en el cruce de caminos de la traducción, sin embargo simboliza también los dinámicos vínculos de parentesco que la traducción puede forjar entre diversas literaturas de todo el mundo.

En un esfuerzo por mostrar un amplio abanico de literaturas, K1N da la bienvenida a las traducciones de textos literarios de cualquier idioma vertidas al inglés, francés, español y portugués.

K1N aparece dos veces al año, en primavera y en otoño. Visite la sección de “Admisión de traducciones” para informarse acerca de los períodos y plazos de admisión vigentes.
 

Consejo Editorial
  • Marc Charron
  • Luise von Flotow
  • Clara Foz
  • Ryan Fraser
  • Charles Le Blanc

Consejo Asesor
Pier-Pascale Boulanger, Hélène Buzelin, Isabelle Collombat, María Constanza Guzmán, Nicole Côté, Pierre DesRuisseaux, Sheila Fischman, Dominique Fortier, Shirley Fortier, Mark Fried, Hugh Hazelton, David Homel, Louis Jolicoeur, Jonathan Kaplansky, Catherine Leclerc, Lazer Lederhendler, Benoit Léger, Danièle Marcoux, Fred Reed, Lori Saint-Martin, Alice Tavares Mascarenhas, May Telmissany, Don Winkler, John Woodsworth
 
Equipo de Edición
  • Raúl Colón
  • Lisa Hannaford-Wong
  • Kayla Kavanagh
  • Caroline Lavoie
  • Valérie Milner
  • Julia Njuguna
  • Sima Sharifi
  • Zoya Sidorovskaya
  • Rob Twiss
  • Michael Varga
  • Anne Sophie Voyer

Diseño Web
Carlos Villar