À propos de K1N


Œuvre de : Sara Kramers

K1N, revue multilingue de traduction littéraire née d’un projet auquel ont collaboré professeurs, étudiants et amis de l’École de traduction et d’interprétation de l’Université d’Ottawa, fait paraître son premier numéro au printemps 2012.

K1N, c’est l'indicatif postal de l’Université d’Ottawa, située au coeur de la ville, là où les langues se rencontrent et où la traduction tisse des liens entre les littératures de partout au monde.

K1N présente un large éventail de littératures grâce à la traduction de textes littéraires. Peu importe la langue source, les traductions se font vers le français, l’anglais, l’espagnol et le portugais.

K1N paraît deux fois l’an, au printemps et à l’automne. Nos appels à propositions préciseront nos échéances et seront affichés sur notre site Web.

Comité éditorial
  • Marc Charron
  • Luise von Flotow
  • Clara Foz
  • Ryan Fraser
  • Charles Le Blanc

Comité consultatif
Pier-Pascale Boulanger, Hélène Buzelin, Isabelle Collombat, María Constanza Guzmán, Nicole Côté, Pierre DesRuisseaux, Sheila Fischman, Dominique Fortier, Shirley Fortier, Mark Fried, Hugh Hazelton, David Homel, Louis Jolicoeur,  Jonathan Kaplansky, Catherine Leclerc, Lazer Lederhendler, Benoit Léger, Danièle Marcoux,  Fred Reed, Lori Saint-Martin, Alice Tavares Mascarenhas, May Telmissany, Don Winkler, John Woodsworth

Équipe de rédaction 
  • Raúl Colón
  • Lisa Hannaford-Wong
  • Kayla Kavanagh
  • Caroline Lavoie
  • Valérie Milner
  • Julia Njuguna
  • Sima Sharifi
  • Zoya Sidorovskaya
  • Rob Twiss
  • Michael Varga
  • Anne Sophie Voyer

Conception Web
Carlos Villar