About


Artwork by: Sara Kramers

Born of a collaborative project of faculty, students and friends of the School of Translation and Interpretation at the University of Ottawa, the inaugural issue of K1N, a multilingual journal of literary translation, was launched in Spring 2012.

The name K1N, adapted from the University of Ottawa’s postal code, identifies our geographical position in the heart of a city at the crossroads of translation; however it also symbolizes the dynamic bonds of kinship that translation can forge between diverse literatures from all around the world.

In an effort to showcase a wide range of literatures, K1N welcomes translations of literary texts—from any language—into English, French, Spanish or Portuguese. 

K1N is published twice a year—in Spring and in Fall. Please check our website for current submission periods and deadlines.
 
Editorial Board
  • Marc Charron
  • Luise von Flotow
  • Clara Foz
  • Ryan Fraser
  • Charles Le Blanc

Advisory Board 
Pier-Pascale Boulanger, Hélène Buzelin, Isabelle Collombat, María Constanza Guzmán, Nicole Côté, Pierre DesRuisseaux, Sheila Fischman, Dominique Fortier, Shirley Fortier, Mark Fried, Hugh Hazelton, David Homel, Louis Jolicoeur, Jonathan Kaplansky, Catherine Leclerc, Lazer Lederhendler, Benoit Léger, Danièle Marcoux, Fred Reed, Lori Saint-Martin, Alice Tavares Mascarenhas, May Telmissany, Don Winkler, John Woodsworth
 
Editorial Team
  • Raúl Colón
  • Lisa Hannaford-Wong
  • Kayla Kavanagh
  • Caroline Lavoie
  • Sarah MacNeil
  • Valérie Milner
  • Julia Njuguna
  • Sima Sharifi
  • Zoya Sidorovskaya
  • Rob Twiss
  • Michael Varga
  • Anne Sophie Voyer

Web Design 
Carlos Villar